日本确定怎么写?

牧玉旭牧玉旭最佳答案最佳答案

这个问题问得真是时候,昨天正好在教朋友怎么写,今天就遇到了这个问题。 日本国的「国」字,是繁体字國,而「家」是简体字家。 但是!日本人用的「国」,只表示国家这个意思(当然,不同文字表示的国家含义略有区别)。而「家」才是表示家庭之义。

例如「国民」的「国」,用「国」字表示国家,所以是「こうくん」;而「国家」、「國家」的「国」,用「国”字表示国土,是「こっか」,引申出“国内”的意思时,也是「こっか」。 而「家族」「かぞく」的「家」,就是「いえ」了。 所以如果是在表达一个家庭的意思时,「国」和「家」是完全不同的两个字。这一点与中国不同,中国只有一家一户之意时,“家”才表示具体的家庭之意,国家之意的时候则都用“国”。

达香彩达香彩优质答主

题主是问“如何写”,而不是问「怎样理解」吧…… 如果是这样,那就很简单了: “()にはこう書けばいいですね、と、それがわかりますよ。” 的意思是,用这样的格式来书写,就能够明白了哦! 这个句子的意思其实比字面上所表达的更复杂一些——因为日语语法里有一个「使役形+たら/なら」的句型,表示的是一种假设;而「~ないでも/じゃずうんだから」是一个否定句型。两者加在一起的意思就是「使用这个表达方式就可以了解其含义了哟~」 因此这句话可以翻译为: 这样的话就能写出这种格式的句子呢→能明白它的意义啦

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!