你们学校是什么情况口译?

余韩漫余韩漫最佳答案最佳答案

我们学校是2018年成为CATTI试点单位的,总共三批。我参加的第二批,一共十人。 报名不复杂,登录官网即可报名,每年3月份和9月份各一次(我记得是),具体报名时间以通知时间为准。报名费450元每人,不知是否包含考试费。 我考的是二级翻译,分听力理解和翻译写作两部分。

备考经验如下:

1.多做历年真题。这里说的真题不包括试试卷,而是过去两年或三年的真题。做翻译题时,要注意控制时间,尽量在规定时间内完成,这样适应考场气氛。

2.平时练习多用词典软件(推荐牛津词典、朗文词典等),提高英语阅读能力,熟悉英汉两种语言的特点。因为CATTI对英语要求较高,且多为书面英语,如果日常英语阅读能逐句精读,并尝试着翻译文章,对于通过考试很有帮助。

3.多关注时事新闻,特别是经济、金融、科技类新闻。在备考阶段,我每天都会看《China Daily》,了解最新的消息动态,并且刻意培养自己的中英互译能力。

4.注意积累汉语小词的英文表达方式;同时,积累常用的翻译句型,举一反三,这样可以节省考试时间,让翻译更加顺畅。

5.最重要的是!一定要训练自己的答题习惯!!很多人都没有专门的答题纸,导致最后无法整理答案,而试卷题目量比较大,时间非常紧。在训练做题的时候,就要有意识的给自己规定时间了。

傅博睿傅博睿优质答主

谢邀…… 我是来吐槽的,我也不知道为啥会邀请到我这个渣渣=-O 我就读的是一所双非一本院校(现在已经是二本了),12级,商务英语专业,目前大三下学期,准备下半年开始备考CATTI三笔和三笔,专四68分。

大二上学期的时候学校开了一次MTI(翻译硕士)选拔考试辅导班,一共50个人左右参加。因为当时自己英语基础并不好所以抱着试一试的心态去参加了,没想到最后竟然通过了。。。然后就是上外和北外的网课班课,还有外教一对一练习等等。

其实说实话我对英中、交传这些感觉不是很敏感,我的强项是同传和中口。而且我在大学期间也做过多次全英文会议同传,包括一些大型的国际会议。

但是我仍然觉得我不是什么优秀的译员,毕竟我的口语发音并不标准哈哈但是我很喜欢做同声传译啦~

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!