加拿大人说什么语言的?
这个问题很有意思,我1993年到加拿大的,那时候还没有移民潮,所以遇到的华人还比较少,基本上遇到的说话的都是英语或者法语的,在多伦多这样的大城市里,基本上能说汉语的华人很少,而说普通话的就更少了(毕竟那个时候港澳台来的新移民还是以广东话为主的),所以那时候我遇到会说普通话的华人感觉还挺奇怪的,会“洋泾浜”普通话的更是觉得有点另类。。。 后来慢慢地,尤其是最近十年左右吧(2008年之后)华人的移民潮,让中文在加拿大也逐渐普及起来,尤其是中国大陆新移民越来越多的现象更让中文在加拿大遍地开花——因为中国人都有语言天赋,会模仿发音,所以华裔群体用中文交流的能力比早期的新移民要强很多,再加上现在华语媒体和中文教育的蓬勃发展,特别是网络用语的层出不穷,让汉语在加国也呈现出多样化的发展趋势~ 于是我就看到各种奇奇怪怪的“中式英语”在加拿大流行起来~~比如:
1. 你好么? -你(搞)好吗?
2. 我不好! -我才(没)时间和你玩儿!
3. 这个菜不好! -这个(虾)不新鲜!
4. 他不好! -他是个混蛋!
5. 好冷啊! -天哪!好(冷)死了!
6. 这衣服不好! -这衣服不(敢)穿出去! ……当然还有诸如“I have no...我木有...”“You are wong.你是错的。”“She is pretty.她真漂亮。”(she is very beautiful.)等等的中式英文在美国也随处可见,虽然看起来傻乎乎地,不过说的人乐在其中,听的人也不以为意,一笑了之~~ 总之现在的华裔群体在加拿大已经完全能够自如地用中英双语交换信息了~( ̄▽ ̄~)~