西语本科生是什么水平?
目前大三,在西班牙读本科。虽然学了几年的西语但是和西班牙本地人的西语还是有很多不同的地方 举个栗子: 在国内学的西语中,动词变格和动词变位是分不开的。所以你会经常看到动词变格的句子例如:Le dijiste que habías visto a Ana.(你说你已经见到安娜了) 但是你在西班牙的生活中你不会发现西班牙人这样说,他们只会说Le dijiste que la habías visto。因为动介搭配是有区别的,在西班牙本地人说的西语中,介词只是指代方向或者地点的名词。所以说起来就会简洁很多。
又比如中文中的“我吃饭”与“我吃晚饭”,在韩语中“我吃了饭”与“我吃了晚餐”有区别吗?显然是没有的,他们只说wee ku jeok or wee ku ssik 而西语中我吃饭的时候是说cenamos;我吃晚餐的时候说的是comemos。看起来是不是很神奇!!! 所以当你在西班牙生活一段时间后你会发现他们的西语很自然很好听并且很简单!
当然这并不是说西语就简单到没有门槛,对于非西语专业的学生想要达到商务交流的水平还是需要付出一定努力的。就拿发音来说吧,西语的发音相对于英语、法语等语言来说就比较复杂了,除了清楚各音节的发音外还要注意辅音字母的发音,尤其是g、h、m、n 这几个发音容易让人混淆。而且西语有21个字母呢~ 不过西语作为母语来说确实非常流畅,特别是当有人跟你说西班牙语时请不要惊讶,因为这是他们表达感情的方式之一。