日本有贾这个字吗?
日本人用汉字书写他们的姓氏,当然包括“贾” 这个姓氏的日语写法是「賈」(か) 读作ka. 但是!!! 这只是它的读音之一而已。 日语里有个东西叫 “训読み” , 指的是日语发音按照汉字本意来的朗读方式。比如 “山” ,念はん; “川” 念がわ等等。这种发音方式,在日语中占比不多,但是非常稳定。
而“賈” 就是属于“训読み”里的词。它的正确读音应该是KA U。 所以,如果日本人写自己的名字的时候,用到“賈”这个词,并且把它当作一个单独的字来写的话,那就是KA U 的音读。比如我的日语名,千叶 克彦(ちば かくひこ)中的“かく”就是“ジャク”的意思,表示我的姓为“Kaku”。 而“ジャク” 也是我名字的“训読み”。
还有一个读音是 JU 。这个读音比较少见,但是也很常见。比如说,东京都有个地名叫做“本郷三丁目” (ほんごうさんていめ),其中的“三丁目”就写成“サンテイメ”,而「サンテイメ」的标准读音就是 JU. 我以前在东京都政府网站上查到我的名字时显示的读音就是「JAU kau hiko」。。。所以我在填写各种表格的时候经常不知道自己到底填错了没有=_=